翻譯:羅四維
一場(chǎng)國(guó)際會(huì)議,口譯員在其中雖不顯眼,但卻尤其重要。有著25年會(huì)議口譯經(jīng)驗(yàn)的巴瑞·斯勞特奧爾森通過模擬一場(chǎng)閉門談判的方式向大家說明一個(gè)職業(yè)口譯員的工作場(chǎng)景,以及會(huì)遇到什么樣的狀況。
翻譯:羅四維
一場(chǎng)國(guó)際會(huì)議,口譯員在其中雖不顯眼,但卻尤其重要。有著25年會(huì)議口譯經(jīng)驗(yàn)的巴瑞·斯勞特奧爾森通過模擬一場(chǎng)閉門談判的方式向大家說明一個(gè)職業(yè)口譯員的工作場(chǎng)景,以及會(huì)遇到什么樣的狀況。
評(píng)論